-
1 (столько-то) частей на миллиард
Biology: parts per billionУниверсальный русско-английский словарь > (столько-то) частей на миллиард
-
2 (столько-то) частей на миллион
Biology: parts per millionУниверсальный русско-английский словарь > (столько-то) частей на миллион
-
3 делить на столько-то частей
Makarov: divide into so many portionsУниверсальный русско-английский словарь > делить на столько-то частей
-
4 разрезать на столько-то частей
Makarov: cut into so many portionsУниверсальный русско-английский словарь > разрезать на столько-то частей
-
5 частей на миллион
1) Biology: (столько-то) parts per million3) Mining: parts per million (частей)4) Oil: parts per million (о концентрации)5) Drilling: ppm (parts per million)6) Sakhalin energy glossary: parts per million7) Electrochemistry: parts per million (1 ч. на млн. = 1 10-4% = 1 мг/л)8) Tengiz: ppm - parts per million... -
6 частей на миллиард
1) Biology: (столько-то) parts per billion2) Oil: parts per billion3) Sakhalin energy glossary: ppb (parts per billion)4) Polymers: parts per billion5) Electrochemistry: parts per billion (1 10-9; 1 10-7%)Универсальный русско-английский словарь > частей на миллиард
-
7 не только и не столько
autant et même plus С перестановкой составных частей предложения. Напр.: "это не только и не столько торговля, сколько спекуляция: c'est autant et même plus de la spéculation que du commerce".Русско-французский словарь бизнесмена > не только и не столько
-
8 parts per billion
-
9 parts per million
-
10 разрезаться
1) General subject: cut up (into; на столько-то частей)2) Makarov: cut up (на столько-то частей), cut up into (на столько-то частей) -
11 cut up
['kʌt'ʌp]1) Общая лексика: огорченный, подорвать (силы, здоровье), подрывать (силы, здоровье), разрезать, разрезаться (into; на столько-то частей), разрубать, подрезать (при обгоне одного автомобиля другим)2) Военный термин: наносить потери, подвергать ударам3) Строительство: вырезать4) Математика: разрезывать5) Горное дело: нарезать (месторождение) на блоки6) Сленг: быть жизнерадостным и живым человеком, дурачиться, обсуждать, проказничать, шутник, юморист, беспокоиться, волноваться о ком-либо или о чём-либо, быть юмористом, встретить, чтобы получить свою долю, предаваться воспоминаниям, проказник, человек, любящий и умеющий шутить, веселить других, шутить, эксперт7) Нефть: разрезанный8) Макаров: изрезать, валять дурака, выкрутасничать, изрезывать, мошенничать на состязаниях, огорчать, оставить ( какое-л.) наследство, паясничать, перемывать косточки, подрезать (стебель) у самого корня, подрывать (силы здоровье), приходить в (какое-л.) настроение, приходить в (какое-л.) состояние, причинять страдания, пуститься в воспоминания, разбивать, разнести, разрезать на куски, разрезаться (на столько-то частей), разрубать на куски, раскритиковать, сплетничать, срезать под корень, уничтожать -
12 parts per billion
1) Биология: (столько-то) частей на миллиард2) Нефть: частей на миллиард3) Экология: число частей на миллиард4) Полимеры: частей на миллиард5) Сахалин Ю: част/млрд, частиц на миллиард6) Химическое оружие: миллиардные доли7) Электрохимия: частей на миллиард (1 10-9; 1 10-7%) -
13 ppm
ppm, pans per million (столькото) частей на миллионppm, parts per million (столько-то) частей на миллионEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > ppm
-
14 cut up
[ʹkʌtʹʌp] phr v1. 1) разрезать, разрубать на кускиto cut up a turkey - нарезать или разрубить индейку
2) (into) разрезаться ( на столько-то частей)this piece of cloth will cut up into three suits - из этого куска материи можно скроить три костюма
3) амер. подрезать ( стебель) у самого корня; срезать под корень2. 1) разбивать, уничтожатьher tongue cut up both men in one clean stroke - одним словом она сразила /заставила замолчать/ их обоих
2) разнести, раскритиковатьto cut up a book [a play, a speech] - раскритиковать книгу [пьесу, речь]
3. причинять страдания, огорчатьhe was badly cut up by his son's death - смерть сына была для него страшным ударом
4. амер. разг. валять дурака; выкрутасничать, паясничать5. спорт. жарг. мошенничать на состязаниях6. амер. сл. сплетничать, перемывать косточки; пуститься в воспоминания7. (обыкн. for) разг. оставить какое-л. наследство:the old man cut up for ten thousand pounds - старик оставил десять тысяч фунтов
to cut up well /fat/ - оставить после смерти большое состояние
8. разг. приходить в какое-л. состояние или настроениеto cut up rough /nasty/ - разозлиться, разораться
to cut up savage - разозлиться, прийти в ярость /в бешенство/
to cut up soft - амер. по состоянию здоровья не подходить для участия в соревновании /состязании/
-
15 dividere
непр. vtdividere in due — разделить пополам2) отделять, разъединятьci dividono mari e monti — между нами моря и горы3) делить, распределятьdividere il lavoro — распределить работуla discussione divise l'assemblea — дискуссия вызвала разногласия среди участников собрания5) разводить, разниматьdividere i litiganti — развести / разнять ссорящихся6) делить, разделятьdividere con qd gioie e dolori — делить пополам и горе и радость•Syn:Ant: -
16 dividere
divìdere* vt 1) делить( тж мат); разделять dividere in due -- разделить пополам dividere in tante parti -- разделить на столько-то частей 100 diviso per 20 fa 5 -- 100 деленное на 20 равно 5 dividere il bottino -- делить добычу 2) отделять, разъединять ci dividono mari e monti -- между нами моря и горы 3) делить, распределять dividere il lavoro -- распределить работу 4) нарушать единство (+ G); вносить разлад (в + A) la discussione divise l'assemblea -- дискуссия вызвала разногласия среди участников собрания 5) разводить, разнимать dividere i litiganti -- развести <разнять> ссорящихся 6) делить, разделять (с + S) dividere con qd gioie e dolori -- делить пополам и горе и радость divìdersi 1) делиться 2) расставаться, расходиться; разъезжаться 3) делить между собой 4) (tra qc) разрываться (между + S) dividersi tra lo studio e il lavoro а) учиться и работать одновременно, разрываться между учебой и работой б) перемежать учебу работой -
17 dividere
divìdere* vt 1) делить ( тж мат); разделять dividere in due — разделить пополам dividere in tante parti — разделить на столько-то частей 100 diviso per 20 fa 5 — 100 делённое на 20 равно 5 dividere il bottino — делить добычу 2) отделять, разъединять ci dividono mari e monti — между нами моря и горы 3) делить, распределять dividere il lavoro — распределить работу 4) нарушать единство (+ G); вносить разлад (в + A) la discussione divise l'assemblea — дискуссия вызвала разногласия среди участников собрания 5) разводить, разнимать dividere i litiganti — развести <разнять> ссорящихся 6) делить, разделять (с + S) dividere con qd gioie e dolori — делить пополам и горе и радость divìdersi 1) делиться 2) расставаться, расходиться; разъезжаться 3) делить между собой 4) ( tra qc) разрываться ( между + S) dividersi tra lo studio e il lavoro а) учиться и работать одновременно, разрываться между учёбой и работой б) перемежать учёбу работой -
18 cut into so many portions
Макаров: разрезать на столько-то частейУниверсальный англо-русский словарь > cut into so many portions
-
19 cut up into
Макаров: разрезаться (на столько-то частей) -
20 divide into so many portions
Макаров: делить на столько-то частейУниверсальный англо-русский словарь > divide into so many portions
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Столько Же.., Сколько И — союз Употребляется при соединении однородных членов или частей предложения, в которых действие, качество или признак сопоставляются по степени их интенсивности; сколько.., столько же; сколько.., столько же и. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Столько Же.., Сколько — союз Употребляется при соединении однородных членов или частей предложения, в которых действие, качество или признак сопоставляются по степени их интенсивности; сколько.., столько же; сколько.., столько же и. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
СТОЛЬКО ВОДЫ УТЕКЛО — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… … Фразеологический словарь русского языка
СТОЛЬКО ВОДЫ УТЕЧЁТ — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… … Фразеологический словарь русского языка
Столько.., Сколько — союз Употребляется при соединении однородных членов предложения или частей предложения, выражая равное количество. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сколько.., Столько Же И — союз Употребляется при соединении однородных членов или частей предложения, в которых действие, качество или признак сопоставляются по степени их интенсивности; сколько.., столько же. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сколько.., Столько Же — союз Употребляется при соединении однородных членов или частей предложения, в которых действие, качество или признак сопоставляются по степени их интенсивности; сколько.., столько же и. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ПОНОСЫ — ПОНОСЫ. Поносом, или диареей (diarrhoea) называют расстройство кишечных отправлений, выражающееся в появлении жидких и частых испражнений. Основным признаком поноса является изменение консистенции испражнений. Понятие П. очень относительное. В… … Большая медицинская энциклопедия
Механизм — M. называется совокупность тел, ограничивающих свободу движения друг друга взаимным сопротивлением настолько, что все точки такой системы способны описывать только вполне определенные кривые (траектории) и при данной скорости одной из точек… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Механизм — (греч. μηχανή mechané машина) это совокупность совершающих требуемые движения тел (обычно деталей машин), подвижно связанных и соприкасающихся между собой. Механизмы служат для передачи и преобразования движения … Википедия
Механизмы — Механизм это совокупность тел (обычно деталей машин), ограничивающих свободу движения друг друга взаимным сопротивлением. Механизмы служат для передачи и преобразования движения. Механизм паровой машины имеет одну степень свободы. Дифференциал… … Википедия